Többek között arról is szó esett a BBC Radio 4 “World at One” című hírműsorának mai adásában, hogy miközben a nagy-britanniai fertőzések jelentős százaléka Londonban esett meg, a városban és az országban lakó egyes bevándorló közösségek még az átlagosnál is rosszabb helyzetben vannak járványügyi szempontból. (26:00 táján kezdődik a nekünk különösen érdekes rész.)
A témára onnan kanyarodtak rá, hogy feltűnő, hogy a járvány nagy-britanniai egészségügyi dolgozó áldozatai között milyen nagy arányban vannak bevándorló gyökerű kórházi dolgozók. Ezek után vették végig, hogy milyen tényezők miatt sújt jobban a járvány egyes bevándorló közösségeket.
És ezen a ponton, a kulturális tényezők között került elő a nyelvtudás. Az adásban arról beszéltek, hogy a nyelvtudás hiánya is tényező, főleg most, hogy a gyenge angoltudással rendelkező betegek nem vihetnek magukkal egy jobban beszélő családtagot az orvoshoz segíteni, így gyakran nem tudják elmagyarázni, hogy mi, hol és mennyire fáj mondjuk.
A műsorban ekkor megszólalt egy szakértő, aki a nyelvi problémákkal küszködő betegeknek fejlesztett ki a fordításban segítő applikációt. Ő a nyelvi-megértési problémákkal küzdő, a kormányzat fontos vírusügyi üzeneteit sem mindig megértő bevándorló kisebbségek között az ázsiaiakat emlegette, illetve a magyarokat és a lengyeleket.
Márpedig szerinte a kommunikáció fontos fegyver a koronavírus elleni harcban. Éppen ezért azt javasolta a brit kormánynak, hogy az angol nyelvű kommunikáció mellett a kisebbségi közösségeket célzott, az ő nyelvükön felvett telefonos üzenetekkel is bombázza meg.
(via couleurlocale tumblr)