Ariana Grande véletlenül azt tetováltatta a tenyerére japánul, hogy „kis faszéngrill”

2019 január 30., szerda 14:07
286
Fotó: Charles Sykes/Charles Sykes/Invision/AP

Négy éve ebben a tudományos disszertációban fejtettem ki az elméletemet – amit az élet azóta bőségesen igazolt –: a világ olyan lett, mint a South Park, és most már gyakorlatilag egy South Planet.

A legújabb megerősítés Ariana Grandétól érkezett, aki az új slágere, a 7 Rings tiszteletére a tenyerére tetováltatta a kifejezést japánul. Az erről készült fotót meg is osztotta (azóta törölte), ez olvasható a tenyerén: 七輪.

A 七 kandzsi jel azt jelenti, hogy „hét”, míg a 輪 jelentése „kör”, „karika”, „gyűrű” vagy „kerék”. De ha egymás mellé rakják a kettőt, megváltozik a jelentés, a 七輪 (shichirin) már azt jelenti, hogy „kis faszéngrill”. Szó szerint persze azt jelenti, hogy hét kerék, de egy ilyen kis faszéngrillre gondol mindenki, ha meglátja leírva:

Különösen kínos, hogy Ariana Grandénak vannak japán emberei a Twitter-fiókja kezelésére, meg lehetett volna őket is kérdezni. Pedig a videoklipben még jól írták: 七つの指輪 (nanantsu no yubiwa).

Grande egyébként azt írta a tetoválásról, hogy „it hurt like fuck”. (Kotaku)

Kommentek

Ha kommentelnél, ahhoz Közösség vagy Belső Kör csomagra van szükséged. Ha csak olvasnád a többiek hozzászólásait, ahhoz nem kell előfizetés.

  1. Ha még nincs, regisztrálj 444 profilt
  2. Fizess elő a Közösség vagy a Belső kör csomagunkra
  3. Az előfizetésnél használt email címmel regisztrálj a Disqusra és azzal lépj be a cikkek alatt