könyv

Krasznahorkai némileg nehezményezi, hogy a szülővárosában nem látni a Nobel-díj miatti öröm jelét

Nagyon megörült viszont egy gyulai ablakba kirakott feliratnak, a 444 pedig egy igazán különleges helyi kezdeményezésről is be tud számolni.

Urfi Péter
könyv

„Pusztító normalitásban élünk”

Hogyan lehetséges kiengesztelődés ott, ahol a „nemzetiszocialisták minden kétséget kizáró igazságát a bolsevikok minden kétséget kizáró igazsága” váltja? Visky Andrást új regényéről, a diktatúrákról és a fegyverként használt nyelvről kérdeztük.

Gócza Anita
könyv

Csak most derült ki, hogy a kommunisták cenzúrázták az Utas és holdvilágot

A kommunizmus kritikája és a katolicizmus dicsérete most először olvashatók Szerb Antal regényének új kiadásában.

Urfi Péter
könyv

Kertész Imre után Krasznahorkai László is külföldön helyezte biztonságba irodalmi hagyatékát

A két irodalmi Nobel-díjasunk irodalomtörténeti jelentőségű dokumentumaiért külföldre kell menni. Van még két magyar prózaírónk, akik nemzetközi szinten is klasszikusnak számítanak, de ők szintén inkább Berlinbe vitték az örökségüket.

Urfi Péter
könyv

Demeter Szilárd a frankfurti fiaskó után is a könyvszakmát fikázza

Sokan felháborodtak, hogy a világ legnagyobb könyvvásárán a friss Nobel-díjasunk alig látszott a magyar standon. A felelős vezető szerint a marketing nem is olyan fontos.

Urfi Péter
könyv

„A kontraszt egyszerre volt mellbevágó és fájdalmas” – magyar és német Krasznahorkai-megjelenések a világ legnagyobb könyvvásárán

Olvasónk talált néhány nem elhanyagolható különbséget a magyar nemzeti stand és a német kiadó standja között.

Haász János
könyv

Krasznahorkai szövegeiben egy általános európai valóságról van szó

„Ha most újraolvassuk a Sátántangót, az, hogy hamis prófétáról van szó, az nagyon a mai világ egész Európában” – mondta a 444-nek a Nobel-díjas író német fordítója. Heike Flemming szerint Krasznahorkai fordításakor nem az indaszerűen tekergő hosszú mondatok jelentik a legnagyobb kihívást.

Haász János
könyv

„Monumentális, lüktető és veszélyesen szép” – ukránul is kiadják Krasznahorkait

„Magyarország, Európa, a világ számára nagy kiváltság, hogy ilyen alakok járnak az élők között” – írja a Nobel-díjas író ukrán fordítója.

Kolozsi Ádám
könyv

„Krasznahorkai László hálás az Elkerülhetetlen Véletlennek”

Az író a Nobel-díj odaítélése óta először posztolt a Facebook-oldalán.

Haász János
könyv

Dragomán György: Puskák vagy galambok

„1986 november huszonharmadikán népszavazás volt Romániában. A békét kellett támogatni” – ezzel az apropóval írt húsz éve novellát Dragomán György. Ma, a békepártinak mondott aláírásgyűjtés elindításának napján aktuálisabb, mint valaha.

Haász János
könyv

Nem olvastam Krasznahorkaitól semmit, mi lesz most velem?

A Nobel-díj odaítélése óta kiderült, hogy több millió olvasója és többezer közeli barátja van a mi Lacinknak. De mihez kezdjenek azok, akik most akarják megismerni, és kapálózva próbálnak kikecmeregni a szégyen mocsarából?

Urfi Péter
könyv

Bödőcs Tibor: Sátánmackó

„Ha kikerült egy leprás tócsát, sugárfertőzött pocsolyában találta magát, s megint egy tócsában, aztán újra egy pocsolyában, s így tovább a végtelenségig. Fent kormos felhők kergettek nikotinsárga ködöket a hányáslila »mennyeknek kapujában«. A csatornabűzt nem érezte a dögszagtól. Nyuszika háza elől az utolsó busz is elment már vagy tizenhárom éve. Innen, hol a »cukor ecetízű«, s apró szüneteket sem tart a hanyatlás nagy koncertje, »a hidegre való tekintettel«. Sáros volt a koszos mocsok.”

444.hu
könyv

„Mindannyian ezt a mondatot keressük egész életünkben"

Itt egy indázó Krasznahorkai-mondat az író előadásában.

Urfi Péter
könyv

Erdő van idebenn című regényével Tóth Marcsi nyerte a Margó-díjat

„A Kádár-kockák Family Frosttal megzenésített világában játszódik, az erdő által körülölelt faluban, ahova az anya kamaszlányával visszaköltözik, hogy barátnője panziójában dolgozva kezdjen új életet.”

Bódog Bálint
könyv

Más írók kiutat keresnek, ha a szégyenhez érnek, Ernaux az irodalma alapjává teszi

A Nobel-díjas francia írónő élete személyes történéseit mindig a társadalmi mozgások felől írja meg. A magyarul most megjelent A szégyenben például azt, ahogy 12 évesen végignézte, ahogy apja majdnem megöli az anyját. A Nem rossz könyvek podcastban Orzóy Ágnessel, Ernaux magyar köteteinek felelős szerkesztőjével beszélgettünk.

Ott Anna, Horváth Bence
könyv