Bunkerben fordították Dan Brown új könyvét

KULTÚRA
2013 május 03., 15:58

Az ember azt hinné, hogy nincs sokkal rosszabb munka, mint tizenöt párolgó férfival ülni egy nyugati téri lakásban. Aztán kiderül, hogy mégis. Dan Brown új könyvét, az Infernot, például hat hét alatt fordították le egy földalatti bunkerben, fegyveres őrök felügyelete mellett. A fordítókat minden reggel a hotelből szállították a bunkerhez, ahol elvettek tőlük mindent, amivel kommunikálhatnának a külvilággal. A számítógépeiket lecsavarozták és korlátozták rajtuk a netet. A kéziratokat pedig a nap végén egy olyan páncélszekrénybe rakták, amit fegyveres őrök vigyáztak. A bunkeren kívül a fordítók csak a menzára és a kávézóba mehettek be, de ott sem beszélhettek senkinek arról, mit csinálnak. Elvileg volt még egy hasonló fordítóbázis Londonban is.

(MTI)

Kommentek

Közösségünk messze túlnyomó többségének jószándéka és minden moderációs igyekezetünk ellenére cikkeink alatt időről-időre a kollégáinkat durván sértő, bántó megjegyzések jelentek meg.
Hosszas mérlegelés és a lehetőségeink alapos vizsgálata után úgy döntöttünk, hogy a jövőben a közösségépítés más útjait támogatjuk, és a cikkek alatti kommentelés lehetőségét megszüntetjük. Közösség és Belső kör csomaggal rendelkező előfizetőinket továbbra is várjuk zárt Facebook csoportunkba, a Közértbe, ahol hozzászólhatnak a cikkeinkhez, és kérdezhetnek a szerzőinktől is.