A „meleg” szót „magyarra” cserélték egy versben egy gimnáziumi irodalomgyűjteményben

irodalom
2023 május 11., 05:53
Kiss Judit Ágnes író, költő
photo_camera Kiss Judit Ágnes író, költő Fotó: Hajónapló / YT / screenshot

Nem tudott róla a szerző, nem egyezett bele, egyszerűen kicseréltek a szerkesztők egy szót a versében, ami megjelent tőle a Magyar Katolikus Püspöki Konferencia 10. osztályosoknak szóló irodalom szöveg- és feladatgyűjteményében. A kötet kiadója a Katolikus Pedagógiai Intézet.

Ráadásul egy elég ismert versről, Kiss Judit Ágnes „Szó” című verséről van szó, amit a Szózat egyik XXI. századi átirataként is szoktak emlegetni, és amely eredetileg így szól:

„Maradj, mert meg kell védeni / Kinek nincs is hova, / Legyen szegény, hajléktalan, / Zsidó, meleg, roma”.

Az utolsó strófa ehelyett így áll a könyvben:

„Zsidó, magyar, roma”.

A szerző a Népszavától tudta meg, hogy egyszerűen átírták a versét a 16 éveseknek szóló tankönyvben. Azt mondta, nem szóltak neki, nem tudott róla, és fel fogja venni a kapcsolatot a kiadóval, hogy magyarázatot adjanak neki az ügyben.

A lap megemlíti, hogy Kiss Judit Ágnes egyik meséje a Meseország mindenkié című könyvben is szerepel. Abban a könyvben, amit két és fél éve még Orbán Viktor is a magyar fiatalságra leselkedő fenyegetésként emlegetett.

A Katolikus Pedagógiai Intézet mint kiadó ezt reagálta az esetre a Népszavának:

„Tankönyvcsaládunk még igen friss, második éve használják a diákok és a pedagógusok, eddig még ezzel kapcsolatban nem érkezett észrevétel. Megjegyezzük, hogy a kortárs versek az interneten többféle szövegváltozatban találhatók meg.”

(Népszava)