Hunok csatája: így veri szét a magyar kormány az EU diplomáciáját

eu
2018 május 28., 15:19
  • Az EU - Afrika csúcs zárónyilatkozatának megfúrása után itt az újabb diplomáciai botrány, amit a magyar kormány okozott.
  • Ezúttal egy még több országot érintő EU-s szerződést vert szét.
  • Május közepén született egy szöveg, ami csak a magyaroknak nem tetszett. Amikor az elnökség kedvük szerint átírta, akkor a nyugati országok akadtak ki, és amikor vasárnapra lett egy köztes változat, az már egyik oldalnak sem volt jó. 
  • Pedig ezúttal pont az Európai Bizottság ("Brüsszel", "a brüsszeli bürokraták", "akik Soros tenyeréből esznek") engedett volna a magyar igényeknek a kompromisszum kedvéért. A svéd, a német, a francia és a holland kormányok ragaszkodtak ahhoz, hogy a magyarok ne írassák át azt, ami egyszer már mindenki másnak jó volt.

Csütörtökön és pénteken tartják a togói Loméban az EU - ACP csúcstalálkozót. Az ACP az afrikai, karibi és csendes-óceáni térség országainak rövidítése, összesen 79 államról van szó. Ezekkel az országokkal az EU-nak van egy évtizedek óta működő egyeztetési fóruma, és ezt rendre megújuló szerződésekkel tartják életben. Úgy volt, hogy a szerződést ezen a héten újítják meg. Ám lehet, hogy ez most nem jön össze.

Már április végén jelezte a magyar kormány EU-hoz rendelt nagykövete, hogy kormányának nagyon nem tetszik, hogy a tervezett szerződésben szó van legális migrációról is. Várhelyi Olivér már akkor vétót ígért arra az esetre, ha ez így marad. 

Erre a luxemburgi követ reagált a legélesebben, amikor megígérte, hogy ha a magyarok ragaszkodnak a megállapodás szövegének módosításához, akkor ők azt fogják követelni, hogy a végső változat kifejezetten támogatólag szóljon a legális migráció feltételeinek megteremtéséről.

A bolgárok engedtek a magyaroknak, a brüsszeli bürokraták is fejet hajtottak, de a nyugatiaknak ez már több volt a soknál

A múlt hétre a bolgár elnökség a magyar igények szerint átírta a szerződés tervezetét. Kiszedték a legális migráció lehetőségeit taglaló részeket, és gyengítették az emberi jogokra hivatkozó bekezdéseket. Az Európai Bizottság és az EU külügyi szolgálatának képviselői azt mondták, hogy tőlük lehet ez a szöveg az új kiindulási pont, mert az a legfontosabb, hogy a jövő héten legyen mit aláírni.

Csakhogy ekkor egymás után szólaltak fel a nagykövetek, hogy az új, a magyarok kedvére módosított változat nagyon nem jó.

Sorrendben a svéd, a német, a luxemburgi, az olasz, a görög, a máltai, a spanyol, a francia és a holland követ mondta el, hogy az új változat elfogadhatatlan számukra. 

A svéd külön kiemelte, hogy az nem lehet, hogy egyetlen tagállam szája íze szerint írjanak át egy szöveget, ami az összes többi tagállamnak már egyszer megfelelt.

Ezzel mintegy parodizálta a magyar követet is, aki a menekültkvótáról szóló vita idején azzal vádolta ugyanezt a bolgár elnökséget, hogy csak a németek szája íze szerint készítik a javaslataikat. 

A svéd követ azt is közölte, hogy ragaszkodnak ahhoz, hogy a jól menedzselt legális migráció pozitív hatásairól szóló rész benne maradjon a szövegben, és a nemzetközi jogra és az emberi jogokra való hivatkozásoknak is maradniuk kell. A dán, az olasz és a finn kollégája csatlakozott hozzá.

Ezután a német, a finn és az olasz követ szóltak hozzá, követelve további, a magyarok kedvéért kitörölt vagy átírt részek visszahelyezését. A lengyel követ arról beszélt, hogy kormányának még elemeznie kell az új változatot.

Ezután a német, a luxemburgi, a görög, a máltai, a francia és a holland követ egyaránt azt követelték, hogy térjenek vissza a korábbi verzióhoz, ahhoz, amit csak a magyarok nem fogadtak el.

Végül a magyar követ közölte, hogy számára kielégítő az új változat.

Mostanra már senkinek se jó

Úgy volt, hogy hétfőn a tagállamok külügyminiszterei jóváhagyják a végleges szöveget, ezért a bolgárok vasárnapra készítettek gyorsan egy újabb változatot. Ebben visszavettek a magyar követelésekből, de még mindig keményebb maradt a szöveg migrációs témában, mint a május közepén beterjesztett eredeti. Ezt hétfő reggel, még a külügyminiszterek tanácskozása előtt gyorsan átfutották ismét a nagykövetek. Ekkor kiderült, hogy nincs esély a megegyezésre.

Hétfőn reggel már a bizottság embere is azt mondta, hogy a legújabb változat alkalmatlan az elfogadásra, tovább kellene gyúrni az anyagot, de nagyon gyorsan.

A magyar követ kijelentette, hogy a részben visszacsinált változat a kormánya számára elfogadhatatlan. Ezúttal a lengyel követ a magyar mellé állt a migrációval kapcsolatos kifogásában, igaz, valamivel nyitottabbnak látszott a kompromisszumra, mint a magyar kollégája.

A német, a svéd és a máltai követ viszont azzal dobta vissza a legújabb változatot, hogy az még mindig túl magyaros, azaz a migrációt elsősorban biztonsági probléma szintjén kezeli, és a legális bevándorlás ügye még mindig nem került vissza, márpedig ezek nekik fontos dolgok. Követelték, hogy térjenek vissza az eredeti változathoz, ahhoz, ami csak a magyar kormánynak nem tetszett.

A francia követ szintén elégedetlen volt a legújabb változattal, és arról beszélt, hogy kifele egységes véleményt kell mutatnia az EU-nak.

A finn követ ugyan nem volt teljesen elégedett, de azt mondta, hogy tőlük mehet a vasárnapi változat is.

A német, a francia és a svéd követ ezután azt kérte, hogy nagyköveti szinten folytatódjon a konzultáció még a csúcs előtt. A belga mindenkit figyelmeztetett, hogy a teljes szerződés rengeteg másról is szól, mint a migrációról, nem kellene leragadni ennél az ügynél.

Végül úgy döntöttek, hogy a szöveg készültségi állapotát "elfogadásra vár" státusból visszaminősítik "politikai vita van róla" státusúra.

A szöveggel a május 18-i tanácsi feljegyzések szerint még csak egy országnak (Magyarországnak) volt baja, de mivel Magyarország vétót ígért, elkezdődött a többszöri átírása, egészen addig, hogy most már szinte minden tagállamnak baja van vele. 

A magyar kormány idén módszeresen támadja a számára közvetlenül nem is túl fontos diplomáciai szerződéseket. Ezek a tengeren túli partnereket érintő megállapodások elsősorban a nyugati és a déli EU-s országoknak fontosak, nekik vannak csak érdemi kapcsolataik ezekkel a régiókkal, különösen a franciáknak, spanyoloknak, hollandoknak izgalmas ügyek ezek.

Kommentek

Közösségünk messze túlnyomó többségének jószándéka és minden moderációs igyekezetünk ellenére cikkeink alatt időről-időre a kollégáinkat durván sértő, bántó megjegyzések jelentek meg.
Hosszas mérlegelés és a lehetőségeink alapos vizsgálata után úgy döntöttünk, hogy a jövőben a közösségépítés más útjait támogatjuk, és a cikkek alatti kommentelés lehetőségét megszüntetjük. Közösség és Belső kör csomaggal rendelkező előfizetőinket továbbra is várjuk zárt Facebook csoportunkba, a Közértbe, ahol hozzászólhatnak a cikkeinkhez, és kérdezhetnek a szerzőinktől is.